【夫人之相与通假字】在古汉语中,“通假字”是一种常见的语言现象,指的是在书写或口语中,用一个读音相同或相近的字来代替另一个字的现象。这种现象在古代文献中尤为常见,尤其在《兰亭集序》等经典文章中屡见不鲜。
“夫人之相与”出自王羲之的《兰亭集序》,原文为:“夫人之相与,俯仰一世。”这里的“夫”是一个文言虚词,用于引出话题,表示“那些人”或“人们”的意思;“人”指人;“之”是助词,用于连接定语和中心语;“相与”意为“相互交往、相处”。整体意思是:“人们之间的交往,转瞬之间就度过了一生。”
然而,在一些古籍版本或注释中,“夫人之相与”中的“夫”有时被误认为是“扶”字的通假字,这在部分古籍或注释中存在争议。不过,根据现代主流学术观点,“夫”在此处应为本义,而非通假字。
通假字总结表
| 原文 | 通假字 | 通假字解释 | 正确读音 | 意义 |
| 夫人之相与 | 夫 | 无通假 | fū | 文言虚词,用于引出话题,相当于“那些人” |
| 夫人之相与 | 扶(误) | 通假字(非标准) | fú | 动词,扶持、帮助 |
| 夫人之相与 | 无 | —— | —— | —— |
总结
“夫人之相与”是《兰亭集序》中的一句经典句子,其核心在于表达人生短暂、人际交往的感慨。虽然在某些古籍中曾出现“夫”字被误认为“扶”字的通假现象,但经过现代语言学研究,已明确“夫”在此处为本义,非通假字。因此,在学习和研究古文时,应以权威注释为准,避免因通假字而误解原意。
通过以上分析可以看出,理解通假字不仅有助于准确把握古文含义,也能提升对古代汉语的理解能力。在今后的学习中,应注重结合上下文和历史背景,避免孤立地看待每一个字。


