【氓原文翻译赏析】一、
《氓》是《诗经·卫风》中的一首叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,反映了古代女性在婚姻中的不幸遭遇。诗中通过细腻的情感描写和生动的叙事手法,表达了女子对爱情的忠贞与痛苦,同时也揭示了当时社会对女性的不公。
全诗共六章,结构清晰,情感层层递进,语言质朴自然,具有极高的文学价值和现实意义。以下是对《氓》的原文、翻译及赏析的整理与分析。
二、表格展示
| 章节 | 原文 | 翻译 | 赏析 | 
| 第一章 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 | 那个老实的男子,抱着布匹来换丝。他不是来换丝,而是来和我商量婚事。 | 开篇描绘了男子的温顺与真诚,为后文的感情变化埋下伏笔。 | 
| 第二章 | 送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。 | 送你渡过淇水,到了顿丘。不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 | 女子表达对婚姻的期待,也暗示了礼教对婚恋的束缚。 | 
| 第三章 | 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,把秋天作为婚期。 | 表现了女子的温柔与忍让,也体现了她的无奈。 | 
| 第四章 | 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。 | 登上那倒塌的墙头,遥望复关。看不到复关的身影,眼泪不断流下。 | 描写女子等待恋人时的焦急与悲伤,情感真挚动人。 | 
| 第五章 | 既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。 | 见到复关,又说又笑。你占卜占卦,结果都是吉利的。 | 表达了女子对婚姻的憧憬与希望,感情热烈而单纯。 | 
| 第六章 | 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆搬家。 | 婚后的甜蜜生活短暂,为后续的悲剧做铺垫。 | 
| 第七章 | 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚! | 桑叶还没落下,叶子肥美。唉,斑鸠啊,不要吃桑葚! | 用自然现象比喻爱情的脆弱,劝诫自己不要沉迷。 | 
| 第八章 | 于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。 | 唉,女子啊,不要沉溺于男子!男子沉溺于情爱,还可以解脱;女子沉溺其中,却难以自拔。 | 直接表达对女性命运的感慨,批判男权社会的不公。 | 
三、综合赏析
《氓》是一首极具现实意义的诗歌,它不仅记录了一个女子的爱情故事,更深刻地揭示了古代社会中女性的弱势地位。诗中女子从初遇的甜蜜,到婚后的冷漠,再到最终的被弃,情感变化真实而感人。
诗歌的语言朴素自然,情感真挚动人,运用了大量的比喻和象征手法,如“桑叶”、“斑鸠”等意象,增强了作品的艺术感染力。同时,诗中对婚姻制度的反思,也体现了作者对人性和社会的深刻洞察。
这首诗不仅是《诗经》中的经典之作,也是中国古代女性命运的真实写照,至今仍具有强烈的现实意义与文学价值。
                            

