【兰亭序译文】《兰亭序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与友人聚会于会稽山阴的兰亭时所作。此文不仅是一篇优美的散文,更是书法艺术的巅峰之作,被誉为“天下第一行书”。本文将对《兰亭序》进行简要总结,并附上原文与现代汉语译文对照表,便于理解。
一、文章总结
《兰亭序》记述了作者与四十二位名士在兰亭举行“修禊”活动的情景。他们临水而坐,饮酒赋诗,感受自然之美与人生短暂。王羲之借此抒发对生命无常的感慨,也表达了对美好时光的珍惜之情。全文语言优美,情感真挚,既有对自然景色的描绘,也有对人生哲理的思考。
文章结构清晰,先写环境,再写人物,最后抒情议论,层次分明。其文风清新脱俗,体现了魏晋时期文人追求个性与自然的审美情趣。
二、《兰亭序》原文与译文对照表
| 原文 | 现代汉语译文 |
| 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春天的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,举行修禊的仪式。 |
| 群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年长的和年轻的也都聚集在一起。 |
| 此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高大的山岭,茂密的树林和修长的竹子;还有清澈的流水,在左右环绕。 |
| 引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把水引为弯曲的水流,大家依次坐在旁边。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以表达内心的深情。 |
| 是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,微风和煦。 |
| 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看广阔的宇宙,低头看万物的繁盛,让人眼界开阔,心情舒畅,确实是一种快乐。 |
| 夫人之相与,俯仰一世。 | 人们交往相处,不过一生。 |
| 或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人寄托情怀,畅谈于室内;有的人寄托志趣,放纵形骸于外。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以表达内心的深情。 |
| 情随事迁,感慨系之矣。 | 情感随着事情的变化而变化,感慨也随之而来。 |
| 向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 曾经的欢愉,转瞬之间就成为过去,仍不能不引发感慨。 |
| 况修短随化,终期于尽。 | 况且寿命长短由天定,最终都会结束。 |
| 古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是一件大事。”这难道不令人悲伤吗? |
| 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每次看到古人产生感慨的原因,就像合符一样,总是不禁为之叹息,难以释怀。 |
| 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命等同也是荒谬的。 |
| 后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就如同今天我们看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
| 故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 | 所以记录下当时的人和他们的言论,虽然时代不同,事情各异,但引发感慨的心情是一样的。 |
| 后之览者,亦将有感于斯文。 | 后来读到这篇文章的人,也会有所感触。 |
三、结语
《兰亭序》不仅是书法史上的杰作,更是一篇感人至深的散文。它通过描写一次雅集,表达了对人生短暂、时光易逝的深刻感悟。通过对原文的翻译与分析,我们能更好地理解其中蕴含的情感与哲理。这篇文章至今仍被广泛传颂,是中国文化中不可多得的艺术瑰宝。


