【琵琶行原文翻译】《琵琶行》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗通过描写一位琵琶女的身世与遭遇,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。以下是对《琵琶行》原文的翻译总结,并以表格形式呈现关键内容。
一、文章总结
《琵琶行》以“浔阳江头夜送客”开篇,描绘了一幅秋夜江边送别的凄凉景象。诗人与友人相约饮酒,忽然听到远处传来琵琶声,引出一位琵琶女。她年少时技艺精湛,风光无限,但如今流落江湖,境遇凄凉。诗人听后感慨万千,联想到自身仕途坎坷,遂写下此诗,表达对琵琶女的同情以及对人生际遇的深沉思考。
全诗情感真挚,语言优美,结构严谨,是白居易现实主义诗歌的代表作之一。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出萧瑟的声音。 |
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,举起酒杯想要喝酒,却缺少音乐伴奏。 |
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒醉却无法欢乐地告别,离别时只见江水映着月亮,一片茫然。 |
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来的琵琶声,主人忘记了回去,客人也不再出发。 |
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 | 跟着声音悄悄询问是谁在弹琴?琵琶声停止了,似乎想说话却又迟疑。 |
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 将船靠近,邀请她相见,又添了酒,重新点灯开始宴会。 |
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 多次呼唤她才出来,还抱着琵琶遮住半张脸。 |
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴轴,拨动琴弦,刚弹了几声,便已充满情感。 |
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一声都低沉压抑,每一音都充满思念,仿佛在诉说一生的不得志。 |
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 低头看着手指继续弹奏,道尽心中的无限心事。 |
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢、慢慢地点、抹、挑,先是弹《霓裳羽衣曲》,后是《六幺》。 |
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音像急促的雨点,小弦的声音像细语呢喃。 |
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 嘈嘈切切交错弹奏,如同大小珍珠落在玉盘上。 |
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 间或像黄莺在花下婉转鸣叫,又像泉水在冰下艰难流动。 |
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦凝滞,声音暂时停顿。 |
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束时,用拨子在琴弦中心一划,四根弦同时发出裂帛般的声响。 |
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东船西舫的人都沉默了,只看见江心的秋月洁白明亮。 |
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识! | 我们同样是天涯沦落的人,相遇何必曾经相识! |
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 | 我从去年离开京城,被贬到浔阳城养病。 |
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 | 居住在湓江附近,地势低洼潮湿,黄芦和苦竹环绕着房屋。 |
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。 | 这里早晚听到的是什么?只有杜鹃啼血,猿猴哀鸣。 |
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 | 春天的江边花开时节,秋天的月夜,常常独自饮酒。 |
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。 | 哪里没有山歌和村笛?只是那声音嘈杂难以入耳。 |
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 | 今天晚上听了你的琵琶声,就像听到了仙乐,耳朵顿时清明。 |
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。 | 不要推辞,再坐下来弹一曲吧,我为你写一首《琵琶行》。 |
三、结语
《琵琶行》不仅是一首描写琵琶女身世的诗,更是诗人对人生境遇的深刻反思。通过琵琶女的遭遇,白居易表达了对社会底层人民的同情,也寄托了自己对理想与现实冲突的无奈。这首诗语言细腻,情感真挚,是中国古代文学中的经典之作。